翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2011/01/18 09:17:36

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 55
日本語

こんにちは。
現在私は2点のPradaのバッグのオーダーを行っています。

私は日本であなた方のバッグを販売したいと考えています。
そのためには、本物であるとの保証が必要です。

私は、以下のページも読みましたし、ギャランティーカードが同梱されることも知っています。

例えば、日本の顧客はギャランティーカードへの販売店のスタンプや販売日を気にしたりもします。

あなた方は、他にはどのような保証ができますか?

日本の顧客は信頼できる商品を心待ちにしています。

英語

Nice to meet you.
We are now ordering 2 Prada bags.

We would like to sell your bags in Japan.
So we need certificate the originality.

We have already read the following page and we also know the guarantee card will be included.

For example, Japanese customers are concerned about the stamp of the shop and the selling date for the guarantee card.

How do you guarantee in other way?

Japanese customers look forward to the reliable products.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ビジネス用の文体を希望いたします。