翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/01/18 07:44:52

cocco
cocco 50
日本語

こんにちは。
現在私は2点のPradaのバッグのオーダーを行っています。

私は日本であなた方のバッグを販売したいと考えています。
そのためには、本物であるとの保証が必要です。

私は、以下のページも読みましたし、ギャランティーカードが同梱されることも知っています。

例えば、日本の顧客はギャランティーカードへの販売店のスタンプや販売日を気にしたりもします。

あなた方は、他にはどのような保証ができますか?

日本の顧客は信頼できる商品を心待ちにしています。

英語

Hello,
I am currently making order for two bags by Prada.

I am considering to sell your bags in Japan.
Therefore, I need a proof tells me they are real bags by Prada.

I have read the pages below and understand that guarantee-cards will be sent with items.

For instance, Japanese customers sometimes ask guarantee-cards for the stamp from Prada retailers and the date.

What are the other guarantee you can provide me?

Our Japanese customers are looking for reliable items.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ビジネス用の文体を希望いたします。