翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/01/17 07:53:30

英語

This is a project we have been working on for quite some time. We've always felt there is a H&M in the market for men's shoes at our pricepoint. Either you have very cheap sneakers, or you have Nike boots. Nothing really in between. Shoes are the first step in what will soon be a more complete line of men's accessories to give "our guy" a head to toe look. We're very excited!
Our shoe samples are running a few days longer than the clothes. We should have them middle of this week, and will get them sent out to you as soon as we receive them. In the meantime, see attached line sheet and line sheet cover page.let me know if you have any thoughts on this new part of our brand offering.

日本語

これは私達がかなりの間取り組んでいるプロジェクトです。私達はいつも、メンズシューズ市場においてのの価格指標はH&Mであると感じています。あなたは、とても安価なスニーカーかナイキのブーツの一方しか持てません。その中間はありません。シューズは、「私達の男性顧客」に全身コーディネイトを提供するためののメンズアクセサリーラインを、近々更に完全なものにするための最初のステップです。私達はとても興奮しています!
私達のシューズサンプルの製作は、衣服よりも2、3日長くかかっています。今週の中頃には完成するはずなので、受け取り次第あなたに発送いたします。同時に、添付されたラインシートとラインシートのカバーページをご覧ください。新たなブランドオファーについて何かお考えがおありなら、お知らせください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません