Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/23 12:45:19

英語

But while those guys were checking into China’s startup scene, who was checking out? 17Startup also has a breakdown of the year in failed startups. So what kinds of startups bit the bucket in 2012? Unsurprisingly since most startups fail, e-commerce and mobile are still at the top of the list. Social startups also took a big hit, and comparing this with the breakdown of new startups above, it’s quite obvious that social as a trend is on its way out in the Chinese startup scene.

We’ll likely have more over the next few days as we dig further into the 17startup report.

日本語

だが、17Startupが中国のスタートアップ業界についてチェックしている中、どのようなスタートアップが失敗してチェックアウトしていったのだろうか?こちらのグラフでは、2012年に倒産したスタートアップの内訳が表示されている。それで、どんなスタートアップが2012年に消えてしまったのだろうか?多くのスタートアップが立ち上がり、そして失敗するため、Eコマースとモバイルが予想通り、リストのトップに上がっている。ソーシャルメディア関連のスタートアップも多く、新たに登場したスタートアップの内訳を表す上のグラフと比較すると、中国のスタートアップ業界においてソーシャルメディアのトレンドは終わりに近づいていることが非常に明白だ。

我々はさらに17startupのレポートをくわしく調べるつもりだ。次の数日間でもっと多くのことをお伝えできるだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/17startups-2012-report-reveals-trends-chinese-startup-scene/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。