翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/22 16:10:08
英語
It is ironic in emerging markets, where social policies are sometimes underdeveloped, that governments favor “mainstream” creative entrepreneurs to create jobs. Meanwhile, they try to restrict or control members of an “unfavorable” creative class. This is a shame because it is the latter who are actually responsible for the cultural soul of a market.
日本語
新興国において、政府は社会政策で後れを取りながら、「主流の」クリエイティブな起業家たちによる雇用創出を支持しているというのは皮肉なものだ。一方で、政府にとって「都合の悪い」クリエイティブな人々に対しては制限を課す、あるいは管理しようとする。これは残念なことだ。なぜなら、後者こそが市場の文化的魂を担うものだからである。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://qz.com/42447/dont-arrest-that-protester-hes-a-future-billionaire-the-connection-between-free-expression-and-economics/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。