翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/22 14:17:16

zhizi
zhizi 68
英語

It is ironic in emerging markets, where social policies are sometimes underdeveloped, that governments favor “mainstream” creative entrepreneurs to create jobs. Meanwhile, they try to restrict or control members of an “unfavorable” creative class. This is a shame because it is the latter who are actually responsible for the cultural soul of a market.

日本語

社会政策が未発達であることもある新興国市場で、政府が「メインストリーム」の独創的な起業家に雇用を創出してもらうことを好むのは皮肉なことだ。その一方で、それらの政府は、「好ましくない」独創活動グループを制限したり抑制しようとしている。これは残念なことだ。というのも、市場の文化的精神を実際に担っているのは、その後者の方だからだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://qz.com/42447/dont-arrest-that-protester-hes-a-future-billionaire-the-connection-between-free-expression-and-economics/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。