翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/22 13:59:55
Don’t arrest that protester; he’s a future billionaire: The connection between free expression and economics
Entrepreneurship is a revolutionary act. It is the desire to change the world. Creativity and innovation are the basis of entrepreneurship and are fed by everything in a market, from national policies and attitudes towards science and technology, law and intellectual property, democracy and government, ecology and the environment, arts and the media.
Why then do some government deem some forms of creativity favorable and others not so unfavorable, such as artists, political activists, radical scientists and journalists? The answer reflects a market’s maturity and level of economic development.
その抗議者を逮捕しないで、将来の億万長者なんだから ー 言論の自由と経済のつながり。
起業家精神を持つことは革命的な行為だ。それは世の中を変えたいという願望だ。独創性と革新が起業家精神の基盤で、市場にあるものすべて — 国の政策、科学・テクノロジーに対する姿勢、法と知的財産権、民主主義と政府、エコロジーと環境、アートとメディア— で培われている。
なのに、ある独創的活動は好ましく、ある活動は好ましくない(例えば、アーティスト、政治活動家、急進的な科学者、ジャーナリスト)と決めつける政府があるのはなぜだろう?その答えは、市場の成熟度と経済の発展度を反映している。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。