Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/21 13:21:53

英語

In China, Weibo services are all the craze. Sina Weibo, for instance, one of the larger weibo services (“weibo” translates to micro-blog), has about 400 million registered users. Some of this user base is likely to be scattered across the globe, with Chinese users abroad using the service to get in touch with folks back home.

Sina is opening up its service to more users, particularly by offering English as a language option. This move is likely to stave off competition from rival Tencent Weibo, which launched an English veresion in September 2011. Launching in English also lets non-Chinese speaking users explore the service, which is richer in features as compared to the very spartan Twitter.

日本語

中国では、Weibo(微博)サービスが熱狂的流行となっている。たとえば、大規模なweibo(「weibo」とはミニブログを意味する中国語)サービスの1つであるSina Weiboの登録ユーザー数は約4億人である。このユーザーベースの一部は国外にも存在しており、海外在住の中国人ユーザーが実家の人々と連絡を取るためにも利用されている。

Sinaは特に、英語を言語オプションとして用意することによって、もっと多くのユーザーへとサービスを提供しようとしている。これによって、2011年9月に英語バージョンをリリースした競争相手Tencent Weibo(騰訊微博)を撃退できる可能性が高い。さらに英語版をリリースすることで、中国語を話さないユーザーが同サービス内を検索できるようになる。同サービスは非常にシンプルな作りのTwitterと比較すると、非常にたくさんの機能を備えている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2013/01/10/sina-weibo-opens-english-interface-for-se-asia-users/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。