翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/19 13:53:32

gorogoro13
gorogoro13 52 ネット動画で外国のニュースや情報を収集するのが趣味です。 英語とネットが...
日本語

私は日本に住んでいます。

あなたから購入した商品を私はまだ受け取っていません。

あなたへ指定した届け先は、日本に届ける為の中継地点で、●●という転送会社になります。
そこには、たくさんの荷物が集まる為、正確な住所とナンバーをインボイスに書かないと、他の人の倉庫に届いてしまうことがあります。

この転送会社は、あなたが正しい届け先に荷物を出荷したかどうか、インボイスを見せるようにと言っています。

今回の買物はもの凄く高価です。至急連絡ください。

宜しくお願いします。

英語

I'm from Japan.

I haven't recieved the good which I bought from you.

The receiver of the package is forwarding service company called ●●.
Since, they got ammount of packages to deal with, without specific adress and number of invoice, the package could be delivered to a different destination.

●● is asking to show them an invoice to check whether you send the package for proper location.

This time I've made an expensive purchase.
Please contact me as soon as possible.

Thank you.




レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません