Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/18 07:06:49

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

4. Mobile ad ecosystem further fragments, with new players, new models, new forms of mobile advertising

We are already noticing traditional online advertising networks trying to extend their footprint to mobile. As mobile platforms become a part of mainstream media, this trend is likely to continue. At the same time, network operators who missed the mobile advertising bus are still looking to get back into the game and cash in on opportunities, especially in emerging markets. We have seen Singtel making such moves last year. In 2013, we will see more action and partnerships as companies dive further into the rapidly growing mobile advertising industry.

日本語

4 モバイル広告エコシステムは新会社、新モデル、新しいモバイル広告のスタイルによって一層寸断される

すでに従来のオンライン広告ネットワークがモバイル分野に進出しようとしていることに気づいている。モバイル・プラットフォームは主流メディアの一部となっており、この傾向は続くだろう。同時にモバイル広告バスを逃したネットワーク・オペレーターは依然として、機会をとらえてゲームと現金に戻ろうと狙っている。昨年Singtelがそのような動きをしているのを見た。2013年は、企業が急成長のモバイル広告産業に飛び込むことから、さらなる動きと連携が見られるだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/mobile-advertising-trends-2013/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。