翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/18 06:55:32

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

More developers will work to monetize the remaining 90 percent of their app user base by plugging into telco billing for micro-transactions, or use powerful mobile advertising solutions. 2013 will see such premium apps come into the mobile advertising foray and advertisers will benefit from being able to target the premium audience of these apps and games.

日本語

いっそう多くの開発者が小規模取引の電話会社による請求を組み込んだり、強力なモバイル広告ソリューションを利用したりして、残る90%のアプリ・ユーザー・ベースをマネタイズするために働くことになるだろう。2013年はそのようなプレミアム・アプリがモバイル広告分野に進出し、広告主はそのようなアプリやゲームのプレミアム・オーディエンスをターゲットにできることの恩恵を受けるだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/mobile-advertising-trends-2013/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。