Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/15 18:18:24

zhizi
zhizi 68
英語

This allows for quicker domestic development initially, but it stifles competition, pushes entrepreneurs away from developing globally relevant web products, annoys other countries, and ultimately is yet another way to ensure that when Chinese users get on the web, they’re seeing something completely different than virtually everyone else in the world. At present, it seems that in many cases Chinese tech companies and foreign governments aren’t even understanding each other on the most fundamental levels.

日本語

これによって、はじめは国内開発が急速に進むが、競争を抑制し、起業家が関連ウェブプロダクトをグローバルに開発することを止め、他国を不快にすると同時に、最終的には中国人ユーザーがウェブにアクセスした時に、彼らが世界の人が見ているものと全く違うものを見ていることを確実にする手段でもある。現在、中国のテック企業と外国政府は基本的なレベルのほとんどの要件でお互いに理解さえできないというケースが多い。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/china-biggest-tech-trend-2013-wall/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。