Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/15 18:07:25

zhizi
zhizi 68
英語

If it works out that way — and we’ll find out sometime this year if it does — everyone loses, and the Wall grows higher still.

Outside of the mobile sector, China’s VPN ban and protectionist practices have made it into one of the worst countries on earth for foreign tech companies to try to enter and compete in. Whole industries (like social media or console games) are effectively banned, in part to leave room for domestic competitors on whom the government can exert more control.

日本語

もしそうなれば(私達も今年中には分かると思う)、みんな負けて、「ウォール」がさらに一層高くなる。

モバイル業界以外では、中国のVPNサービスの遮断そして保護主義という慣習によって、中国は外国企業が参入して競争するには世界で最悪の国の1つとなっている。(ソーシャルメディアもしくはコンソールゲームなどの) 業界全体は実質的に外国企業には門戸が閉ざされている。中国政府が統制をより行使できる国内企業のためにだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/china-biggest-tech-trend-2013-wall/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。