翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/01/13 03:55:41
日本語
しかし極楽の蓮池の蓮は、少しもそんな事には頓着(とんじゃく)致しません。その玉のような白い花は、御釈迦様の御足(おみあし)のまわりに、ゆらゆら萼(うてな)を動かして、そのまん中にある金色の蕊(ずい)からは、何とも云えない好(よ)い匂が、絶間(たえま)なくあたりへ溢(あふ)れて居ります。極楽ももう午(ひる)に近くなったのでございましょう。
(大正七年四月十六日)
英語
Yet, lotus on the lotus pond in the Buddhist paradise do not pay attention at all to things like this. Those ball-looking white flowers were waving their calyxes around Buddha's feet. Stamens in the middle of those flowers were making indescribably good smells everywhere around them. The Buddhist paradise must have been facing noon.
(16th, April, 1918)
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
芥川龍之介「蜘蛛の糸」第三章です。一章二章は以前の翻訳依頼を参照ください。