翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2013/01/13 20:14:09

aspenx
aspenx 53 プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 工学を専攻しなが...
日本語

私があなたに送った剃刀は、引退した床屋さんが長い間保管していたものです。

私は床屋さんの代理でオークションに出品しました。

新品であることは間違いありません。

本来なら$400で販売したかったのですが、床屋さんが
安く出品しても良いということだったので、格安であなたに
譲ることができました。

あなたは商品を受け取ったときに払った$25は、あなたの国の税関によるものです。

あなたは私たちの大切な顧客ですので、次回、お買い上げの際は
送料を無料にしますので、評価をPositiveにしてください。

英語

The razor I have sent to you has been kept by a retired barber for a long time.

I had put it up on sale as a representative of the barber.

There is no mistaking that this is truly a new item.

I had wanted to put it up for sale at the price of $400 but the barber had instructed me that it is alright to let it go at a lower price so accordingly, I was able to sell it to you at a better price.

The $25 you had to pay upon receipt on the item depends on the custom tax system of your country.

As you are a valued customer to us, we will like to extend to you an offer for free shipping for your next order. Please change your feedback to a positive one.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません