翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2013/01/13 20:14:09
私があなたに送った剃刀は、引退した床屋さんが長い間保管していたものです。
私は床屋さんの代理でオークションに出品しました。
新品であることは間違いありません。
本来なら$400で販売したかったのですが、床屋さんが
安く出品しても良いということだったので、格安であなたに
譲ることができました。
あなたは商品を受け取ったときに払った$25は、あなたの国の税関によるものです。
あなたは私たちの大切な顧客ですので、次回、お買い上げの際は
送料を無料にしますので、評価をPositiveにしてください。
The razor I have sent to you has been kept by a retired barber for a long time.
I had put it up on sale as a representative of the barber.
There is no mistaking that this is truly a new item.
I had wanted to put it up for sale at the price of $400 but the barber had instructed me that it is alright to let it go at a lower price so accordingly, I was able to sell it to you at a better price.
The $25 you had to pay upon receipt on the item depends on the custom tax system of your country.
As you are a valued customer to us, we will like to extend to you an offer for free shipping for your next order. Please change your feedback to a positive one.