翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / 0 Reviews / 2013/01/10 20:47:00

sosa31
sosa31 67
英語

Daily many lads, men, and boys of his own age attended him whether he rode on horseback outside of the town or went to the house of his relations or any other person; for he exercised his mind with the finest practices and his body with both genteel and warlike pursuits; and more quickly than his teachers he himself applied his lesson to the facts in hand, so that for this reason also much praise redounded to him in the city. Both his mother and her husband Philippus took care of him, inquiring each day from the instructors and curators whom they had placed in charge of the boy what he had accomplished, how far he had advanced, or how he had spent the day and with whom he associated.

日本語

彼が馬に乗って街の外に出かけるときも、親戚や他の人を訪問するときも、多くの男女と同世代の少年たちが彼に付き従った。彼は自分の心を最善の手法で鍛錬していたし、体の方も時には優しく、時には激しい方法で鍛えていた。彼は先生たちが教えるよりも先に、学んだことを自分で実地に応用しようとした。そういった訳で街における彼の評判は非常に高いものだった。彼の母親とその夫であるPhilippusは、彼がその日に達成したこと、成長を見せた部分、あるいはどのように時間を使って、誰と一緒にいたかなどを毎日のように先生たちや、彼の面倒を見るために任命された管理者たちに尋ねるのだった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。