翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/01/10 13:09:34

fzlu
fzlu 53 I usually work as a translator throug...
日本語

サポートありがとう御座います。
今回は関税がかからなかったようです。無事に私の倉庫に到着しました。

今後、アメリカでの販売を強化するので、今後も関税がかかる商品が届く可能性があります。しかし、毎回メールで連絡するのは面倒です。
もし、可能であれば、私のアカウントでは、毎回連絡しなくても、関税がある商品が届いた場合は、受け取るようにしてもらえますか?

何かいい方法があれば教えて下さい。

英語

Thank you for the support.
It seems that this time, we were not charged duty. It has arrived intact at my warehouse.

Hereafter, I will be selling more in the U.S.A. There is a possibility that items requiring duty will arrive. However, it is cumbersome to contact you by email every time.
Is it possible to make a note on my account to accept dutied items from now on, without needing to contact each other every time?

Please let me know if you have any good ideas.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 転送業者に日本から送った商品の関税の支払いについて