翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/01/10 01:00:05
彼は私の指示が理解できなかったのか、私の依頼した仕事が出来なかった。例えば、即決価格でアップするように指示したが全てオークションだった。また、その修正を頼んだがやらなかった。
君から連絡がないので心配してます。今度から私の指示するキーワードでリサーチして貰いたい。試しに**でリサーチしてごらん。そして、その空いた時間でeBayの出品するのを手伝って欲しいのだけど。勿論報酬は$00アップするよ。興味があったら連絡してね。
今度から、必ずドライブで作業してね。途中の作業も見たいから。
He might not had understood my instruction when he couldn't handle the job I asked him. For instance, I asked him to upload items at immediate decision prices, but he did it at auction prices. Moreover, he didn't revise it inspite of my order.
I am concerned about you, because I haven't heard from you. I want you to research keywords I give you from next time. For example, try a research with **. And also, I want you to help me place items onto eBay in your free time. Of course, I can increase your salary by $00. Let me know, if you are interested in it.
Make sure to work on the drive from next time, because I want to check ongoing outputs.