翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/01/09 20:01:44

sosa31
sosa31 60
日本語

以前相談していた、再度彼が日本に行って、○月に行われる彼女のイベントで1曲共演してその様子を撮影する計画ですが、彼のスケジュールをなんとか調整できたので、是非とも具体的に進めていきたい。共演する曲は先日日本で収録した○○で考えてます。彼は前日の夕方にしか到着できないと思うので、リハーサルは当日にできればと考えてます。現地までの交通や宿泊等のアドヴァイスをもらえるとありがたい。こちらのクルーはAも含めて全員で5名前後かと思われます。大きな宣伝になるのは間違いないので、よろしく!

英語

I have discussed with you about the plan for him to visit Japan again, play a song together at her event in ○月 and put it in a film. As we seem to be able to manage his schedule, we would definitely proceed to realize the plan. For the song to play, I am thinking ○○ which was filmed in Japan the other day. I think he can arrive there only at the evening on the day before so we will need to do the rehearsal on the day. I would appreciate your advice on travel to the place and accommodation, etc. We will have about 5 staffs in total, including A. We'd appreciate your support, as this will, without doubt, be a big promotion.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません