翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2013/01/09 16:57:14
先日撮影した写真ですが何点かイメージを渡すことはもちろん可能です。カメラマンのクレジットの記載はお願いしたいですが、そちら側で宣伝用に使用してもらっても構いません。しかし、まだ素材はカメラマンの手元にあり、そのカメラマンが再来週まで連絡がつかないので、すぐに素材をそちらに渡すことは難しいです。いつまでに必要ですか?執筆のほう、無事に開始できたみたいですね。引続きサポートのほどお願いします。こちらとしては、イベントで共演して、その様子を撮影したいと思います。
It's a picture taken the other day and of course it's possible to pass the image on several points. I'd like the photographer's credit mentioned but, I don't mind getting used in that side for advertising. However, the materials are still in the hands of the photographer, but since that photographer cannot be reached until two weeks from now, it will be tough for me to pass the materials over there. By when do you need it? As with writing, it looks like I can start safely. I ask for your continued support. I think I want to shoot the scene where I made a joint appearance in the event.