翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/01/09 00:14:17

英語




Some details on what we would like to learn:



· Business Name

· Primary contact information and primary contact persons

o Telephone, fax, email,

· Web site URL if applicable

· Primary methods of distribution or sales

o i.e. Distributor/Reseller

o i.e. Number of retail stores serviced

o i.e. Industries/categories/markets covered

・ General estimate of annual sales turnover (gross sales amount for 2012 or 2011)

・Number of years in business serving these markets

・ Number of different products carried in the last twelve months

・Number of locations, distribution facilities, etc.



お返事が遅くなり申し訳ありません。
ご連絡いただきありがとうございます。







日本語

私どもが知りたい詳細事項:

・ビジネス名
・主要連絡先、主要担当者
・・・電話番号、ファックス番号、E-mailアドレス
・ウェブサイトURL(もし可であれば)
・主要流通ルート、販売ルート
・・・例:代理店/再販売業者
・・・例:店舗数
・・・例:手掛けている産業/カテゴリ/市場
・年間売上高(2011年、2012年の総売上高)
・これらの市場における経営年数
・過去12年間に手掛けた商品の種類数
・店舗数、施設数など

I'm sorry I didn't get back to you sooner.
Thank you for contacting us.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ビジネス交渉文です。何を必要としてるのか、詳しく訳してください。最後の日本語は英語に訳してください。