翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/01/08 13:30:43
I looked into this order and we confirmed there was no way that we would have been able to send that product over in the incorrect box as it comes directly from he manufacturer and they get assembled all at once. I am willing to issue you a 5% partial discount for customer satisfaction but all our transaction records show that it was the correct product sent. Let me know if this is acceptable to you. If you would still like to return the product, you would need to pay to send the product back to us and once we receive it we can reship you a new one. Let me know if you need a return authorization number or if you would like the 5% partial discount.
Please let us know if you have any other questions or concerns.
私はこのオーダーを調べましたが、この商品は、製造元から直納され、一度にそろって集められるので、間違った箱に入れて発送するということは考えられません。お客様にご満足いただくために5%引きにさせていただこうと思いますが、当社のどの取引記録も、正しい商品が発送されたことを示しています。これで了承いただけるかお知らせください。それでも返品をご希望の場合は、送料はお客様のご負担で商品を返送していただき、それを当社が受取りしだい、新しい商品を再送いたします。返品許可番号が必要か、5%割引をお選びになるか、お知らせください。
何かご不明点があればおたずねください。