翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/07 23:32:18
英語
Similarly, posting one’s grievances online is probably not a good way to address it. Sure, it feels good to vent the venom and have people support you left and right, but it doesn’t help your bottom line. The same people that have supported you would feel like they’ve done the right thing, which makes them even more unlikely to makes the hard choice of actually changing their behavior.
日本語
同様に、ネット上で自分の不満について書くことはおそらく、問題に取り組むための良い方法ではないだろう。もちろん、嫌な感情を発散させるのは気分が良いし、様々な人々に支持してもらえる。だが、肝心な点であなたを助けることにはならないのだ。あなたを支持する人々は正しいことをしていると感じるだろう。そのことによって、実際に行動を変化させるという難しい選択をより一層しなくなってしまう。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://technode.com/2013/01/01/words-that-dont-count/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。