翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/04 23:02:24

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Addressing user’s concerns and expectations

Institutions and companies of various types and sizes will usually have deep concerns about loss of control in cloud computing. Yet, as security concerns are among the major factors limiting greater adoption, this simply encourages users to better scrutinize terms and conditions, liability provisions, process transparency, indemnification, and exit strategies as very crucial aspects of cloud service.

Because systems and human resources are under third-party providers, and not managed by the customers directly, users tend to rely on contracts for better security enforcement.

日本語

ユーザーの懸念と期待に関して

様々な種類、規模の団体や企業はクラウド・コンピューティングの制御不能ということを深く懸念している。さらに、セキュリティーへの不安は主要な要因の中では一層大きく採り上げることに限りがあるため、このことがユーザーがクラウドサービスの非常に重要な点として、契約条件、責任の規定、プロセスの透明化、補償、撤退戦略を一層精査するのを促している。

システムや人的資源は第三者プロバイダーの下にあり、カスタマーによって直接管理されているわけではないため、ユーザーはセキュリティーのより良い実施のための契約を信頼する傾向がある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2012/12/28/the-importance-and-ownership-of-cloud-security-education/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。