Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/04 14:36:13

英語

The challenge lies in sustaining the momentum. Revenue-wise, startup accelerators function like venture capital firms in that they primarily make money through investment returns. If they fail to do so, funds dry up, they lose credibility, and they give up the ability to operate into the foreseeable future.

So, the success of startup accelerators depends on how well the startups they’ve invested are able to increase their valuations by growing the company, raising venture funding at higher valuations, and ultimately exit via an acquisition or IPO.

日本語

だが、この勢いを維持することが挑戦となる。収益の面から考えると、投資利益を通して主に利益を上げるという点で、スタートアップアクセラレーターはベンチャーキャピタル会社のように機能する。もしそれに失敗するなら、ファンドは干上がり、信頼を失い、経営の見込みを断念することになる。

したがって、スタートアップアクセラレーターの成功は投資先のスタートアップがどれほどうまく評価を高めるかにかかっている。スタートアップ企業が成長し、高い評価を得てベンチャー資金を調達し、最終的にIPOあるいは買収までたどりつけば成功というわけだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2012/12/27/in-2012-startup-accelerators-rise-in-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。