翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/01/04 00:32:18

naoya0111
naoya0111 52 日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。 翻訳は英日、日英...
英語

I will always give you a 10% discount as I have for the 2 prostheses you have ordered.

because of the 'personal nature ' of the item there can be no guarantee as such but I work on being reasonable and honest and if there's a problem I can fix I will do so.
People need to understand that this is a prosthesis and should be treated with reasonable care.
The implant can't really break , the only thing that can happened is the parts can come apart and anyone can push them back together. This never happens with removable implant but occasionally with Non removable ones.

日本語

注文した2つの人工装具に対して、私はいつも10%の割引をします。

個人的性質の商品のため、保証はありませんが、もし問題があり、修復が出来る場合は私は合理的かつ正直に対応します。
これは人工装具なので利用する際は相当の注意が必要であることを理解してください。
インプラントはなかなか壊れません。唯一起こりうることは、部品が外れることだが、付け戻すことが出来ます。これは取り外し可能なインプラントでは起こらないが、取り外し不可能なインプラントではたまに起こります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません