翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/12/27 10:49:41
初めまして
○○と申します
貴方の商品を落札出来てうれしく思います
支払いの件ですが
paypalで支払えませんか
○○登録時にpaypalのアカウントも持っておられると思います
貴方が支払う手数料(5%?)も私が負担します
日本から海外の銀行へ個人で振り込む場合
気が遠くなるほどの手続きが必要で大変なんです
上記の理由で
是非、paypalでの支払いをお願いします
支払額の連絡をお願いします(商品代+送料+手数料)
また、私は英語が上手ではありません
連絡はかんたんな文章だと、嬉しく思います
敬具
Nice to meet you.
This is oo.
First, let me say I am really happy that I won the auction.
In regard to the payment, can I make it through PAYPAL?
I guess you have a PAYPAL account in the registration of oo.
In this case, the commission of 5% will be paid by me.
When money is transferred from a Japanese bank to overseas, there are tons of works that need to be dealt with, which almost knocks me down. Therefore, I definitely want to make the payment through PAYPAL.
Please let me how much I am supposed to pay. (the price of the product + shipping fee + commission)
Plus, I am not good at English; it will help me a lot if you use as simple sentences as possible when we communicate.
Have a nice day.