翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/27 02:07:22

日本語

返信が遅くなってすみません。
君のメールの情報は、とても価値のある物でした。
最近、日本の市場では見かけない物ばかりです。
ユーロ高だけど、出来るだけ、多くを発注したいと考えている。
なぜなら、一回でまとめての方が効率がいいからね。
現時点では、以下のリストの商品を発注したい。

多くの模型を見ていると、知識が増えて
面白くなるね。
歴史が長い玩具だから一生かけても
覚えきれないから、君の助けが必要だ。
それと、カタログやステッカーなどの販促品は
入手出来ますか?
では、合計金額と連絡を待っています。




英語

I apologize for my late response.
Your information on your email is very valuable.
These are the things that I have not be able to find in Japanese market lately.
Although EUR is appreciated, I am considering ordering them as many as possible because it is more efficient than ordering multiple times.
I would like to order the items that are listed below for now.

Looking at many models builds my knowledge and it is very entertaining.
Since this toy has long history, I will not be able to remember all of them even if I spend rest of my life. So, your help is a must.
Can you also get promotional items, such as catalogue and stickers, for me?
Please let me know the total amount. I am looking forward to hearing from you soon.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません