翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/12/27 02:03:43

日本語

返信が遅くなってすみません。
君のメールの情報は、とても価値のある物でした。
最近、日本の市場では見かけない物ばかりです。
ユーロ高だけど、出来るだけ、多くを発注したいと考えている。
なぜなら、一回でまとめての方が効率がいいからね。
現時点では、以下のリストの商品を発注したい。

多くの模型を見ていると、知識が増えて
面白くなるね。
歴史が長い玩具だから一生かけても
覚えきれないから、君の助けが必要だ。
それと、カタログやステッカーなどの販促品は
入手出来ますか?
では、合計金額と連絡を待っています。




英語

I am sorry for the late response.
Inforamtion on your mail was worthwhile.
Items on your mail were what we can't find in Japan recently.
I want to order as many as possible, although EURO is getting appreciated.
That's because bulk order is more efficinet.
At this moment, I would like to order items on the following list.

It's very interesting to look at many miniatures because I can augment my knowledge.
I need your support because these toys would have too long history for me to learn even if I spend all of my life.
Besides, could you get promotional tools such as catalogues or steckers?
Well, I wait for your response about total price.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません