翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/26 16:30:23

英語

To be quite frank, both sides have valid points. Personally, I tend to sympathize more with the opponents of regulation, because I’m not a fan of censorship (and I think that’s part of what MIIT is trying to do here) and also because MIIT really is pretty inefficient in its evaluations of hardware, and with so many apps out there, it’s difficult to see how MIIT could effectively and fairly regulate every app marketplace and all the apps therein without hiring an absolute army of people.

日本語

非常に率直に述べると、両方の意見に正当な根拠があるのだ。個人的には、筆者は検閲が好きではない(そして、MITTがここでやろうとしているのはまさにそれだ)から、規制反対者に対して同情する傾向がある。さらに、MIITはハードウェアを評価する点でかなり非能率的である。あまりにもたくさんのアプリが存在しており、完全無欠な人間を大量に雇うのでもなければ、どのようにしてMIITは有効かつ公正にすべてのアプリマーケットプレイス、および存在するあらゆるアプリに対して規制を実施できるのか、理解しがたい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/regulation-kill-chinas-app-market-save/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。