Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / 0 Reviews / 2012/12/26 10:15:39

tomokohaney
tomokohaney 54 日本語から英語、英語から日本語どちらでも翻訳できます。
英語

(NUMBER 1):This watch in reality is supposed to have cost $1298.00!! which is more than what you have priced it at!!,in pounds it should have been approximately 700 pounds!!,this is the normal edition not the limited edition!!THE LIMITED EDITION IS MORE EXPENSIVE MORE OR LESS 1500 POUNDS BUT NOT THE ONE THAT YOU ARE SELLING!!,do you understand me?,the watch PRX-7000T-7JF NOWHERE COSTS 1500 POUNDS YOU ARE THE ONLY VENDOR SELLING IT AT THIS PRICE!!.watches "SHOULD" be adjusted by the vendor,meaning that the guarantee would NOT BE VOIDED,if adjusted by someone else NOT THE VENDOR,THEN THE GUARANTEE WILL NOT BE VALID?(**THIS IS THE REASON WHY I AM ASKING FOR ADJUSTMENT**)do you understand me?,

日本語

この時計は実際に$1298もするのですか?聞いていた価格より高いですね。ポンドにしたら大体700ポンドの筈でした。
この時計は通常版で限定版ではありません。限定版ならもっと高いか、大体1500ポンド以下ですがあなたが販売しているものではありません。私の言っていることわかりますか?PRX-7000T-7JF は1500ポンドもするわけがありません。この価格で販売している業者はあなただけです。時計の価格は業者が決める、つまり保証された価格は変更されないということです。業者以外の誰かが決めたなら、その価格は有効ではないのでは?(この理由で価格の調整をお願いしています。)わかっていただけますね?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません