Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/31 23:49:07

英語

●The diagnoses of esophageal
candidiasis and non-Hodgkin’s lymphoma do not
guarantee that the patient has no other diagnoses.

●will you give us your impressions
at the time you saw this patient?

●Our thinking
was similar to that of Dr. Stone. We obtained written
informed consent from both the patient and
his family for antibody testing for HIV;

●We were also concerned about the possibility of additional opportunistic
infections. An induced sputum specimen
was positive for the presence of P. jiroveci,

●Fine-needle aspiration and core
biopsy of the liver were performed; small cores of
tissue and fluid for cytologic evaluation were obtained.

●Dr. Abramson, how did you manage
this patient’s lymphoma?

日本語

●食道カンジダ症と非ホジキンリンパ腫の診断は、患者が他のいかなる診断も受けていないことを保証するものではありません。

●あなたがこの患者に会った時の、あなたの印象を教えてもらえますか?

●我々の考えは、ストーン博士のそれと類似していました。我々は、HIVのために抗体テストのために患者と彼の家族から書面での告知に基づく同意を得ました;

●我々はまた、追加の日和見的な感染の可能性について心配していました。 引き起こされた痰標本は、P. jiroveciの存在が陽性でした。

●肝臓の細針抱負と中心的な生検は、実行されました; 細胞学的な評価のための組織と流体の小さいコアは得られました。

●アブラムソン博士、どのように、あなたはこの患者のリンパ腫を管理しましたか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません