Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2010/12/31 21:57:27

英語

●The diagnoses of esophageal
candidiasis and non-Hodgkin’s lymphoma do not
guarantee that the patient has no other diagnoses.

●will you give us your impressions
at the time you saw this patient?

●Our thinking
was similar to that of Dr. Stone. We obtained written
informed consent from both the patient and
his family for antibody testing for HIV;

●We were also concerned about the possibility of additional opportunistic
infections. An induced sputum specimen
was positive for the presence of P. jiroveci,

●Fine-needle aspiration and core
biopsy of the liver were performed; small cores of
tissue and fluid for cytologic evaluation were obtained.

●Dr. Abramson, how did you manage
this patient’s lymphoma?

日本語

●食道カンジダ症と非ホジキンリンパ腫の診断は、患者が他の診断を持たないため保証できない。

●この患者をご覧になったときの印象を教えてください。

●私達の考えは、ドクター・ストーンと類似しています。私達は患者とその家族の両方からHIV抗体検査の記述による「医療を受ける側に立った説明と同意」を得ました;

●私達はまた、追加の日和見感染の可能性も考慮しました。誘発された喀痰標本は、ニューモシスチス肺炎菌の存在により陽性でした。

●穿刺吸引細胞診と肝臓のコア生検が施術された:組織の小さなコアと体液の細胞評価が得られた。

●ドクター・アブラムソン、この患者のリンパ腫をどのように処置されますか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません