翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/30 00:12:45

日本語

初めまして。岡本様よりご紹介頂いた△△です。この度、■■に関する本を日本の大手出版社の講談社より出版しました。従来の■■の説明とは全く異なるアプローチで解説しています。幸いにも初の著作ながら発売一週間で増刷が決まりました。私はその内容をアメリカの方にも紹介したいと思っています。既に、岡本様を始め、日本の金融業界の有識者10名から、米国出版社向けの推薦文を頂きました。これから英語化し、お送りいたします。Larry様の率直な感想をお聞かせ下さい。またご連絡します。

英語

Nice to meet you. The summit was the introduction of our product △ △ Okamoto in our range. This time, the deal ■ ■ come from our major book publishers in Japanese whci is around ■ ■ The traditional explanation and has no different commentary Naru approach. The decision Marimashita reprinted the first week of releasing but luckily works. I think the American people also want to know its contents. We've already started just like Okamoto, 10 from Japan's financial industry have a recommendation for publishers summit statement in the United States. For the future of English, that will be sent. It feels like Larry skein when reading your newspaper. The contacts to you again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません