Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/21 21:17:06

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

However, if the nature of your business does not allow you to generate new and fresh pictures all the time, how can you still engage in visual content marketing?

Content heavy websites like news blogs such as Mashable have begun creating informative infographics for their readers to visualize the data.

Infographics are graphic visual representations, data or knowledge that are able to represent complex information quickly and clearly. For example, news blog, Mashable was able to communicate the immense data of the Tumblr Statistics with this piece of infographics here.

日本語

しかしながら、ビジネスの性質によっては常に新しくて新鮮な写真をアップし続けることはできない。そういった場合はどやってビジュアルコンテンツマーケティングを展開すればいいのか?

Mashableなどのニュースブログのように、コンテンツが重いウェブサイトは情報豊富なインフォグラフィックを作成し、読者のためにデータをビジュアル化し始めている。

インフォグラフィックは、データや知識など複雑な情報を素早く明確に表してビジュアル化したものである。例えば、ニュースブログにおいてMashableは大量のTumblr統計データをこのようなインフォグラフィックで紹介した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2012/12/19/everyone-is-social-how-do-you-stand-out-from-the-rest/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。