翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/25 00:48:15

英語

The pain resolved,
but blockage persisted; on follow-up by an otolaryngologist
3 days later, myringotomy with tube
placement was performed and ciprofloxacin and
dexamethasone drops were prescribed. The patient
was advised to keep water out of the ear.
On follow-up 3 weeks later , the patient reported improved hearing
and no pain. On examination, abundant debris
was found and removed from the left ear canal;
dried serous material covered the left tympanic
membrane, and granulation tissue obstructed the
lumen of the tube. The speech-reception threshold
was in the 35-dB range; other findings were unchanged.
The tube was removed and the middle
ear was aspirated, without evidence of purulence.

日本語

痛みは消えたが、閉塞感は続いた。耳鼻科医による3日後の経過治療で、チューブ留置をともなう鼓膜切開が行われ、シプロフロキサシンとデキサメタゾンの点耳薬が処方された。患者は耳に水が入らないようにするよう勧告を受けた。さらに3日後、患者は聴力の改善および痛みが無くなったことを報告した。検査では、左の外耳道で大量の細片が見つかり、取り除かれた。乾燥した漿液が左鼓膜を覆い、肉芽組織がチューブの内腔をふさいでいた。語音聴取閾値は 35-dB の範囲内にあった。他の診察結果は変化がなかった。化膿の痕跡はなく、チューブは取り除かれ、中耳は吸引された。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません