Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/21 18:59:19

英語

With regard to the Girls in Tech Singapore chapter, that initiative grew to over 600 members in just a couple of months. Managing a non-profit organization virtually poses two challenges: How does Adriana motivate the managing directors of each chapter? And how does she manage to grow her member base so quickly?

In the video interview above, Adriana tells us that she leads by example. Regardless of the circumstances or challenges posed to her, she continues to work hard and is dedicated to build her passion around technology startups. She hopes to empower, engage, and educate women in technology, and is driven to make Girls in Tech succeed.

日本語

Girls in Techのシンガポール支部については、その取り組みによってたった2ヶ月でメンバー数は600を超えるまでに成長した。非営利組織の経営しようとすると2つの課題が持ち上がる。Adrianaは各支部のマネージングディレクターをどうやって動機づけるだろうか?そしてどのよう速いペースで成長するメンバーベースをいかに管理するのだろうか?

上の動画インタビューにおいて、Adrianaは手本を示すことによってリードするのだと話している。課題や状況にかかわらず、彼女は一生懸命働き続け、テクノロジー関連スタートアップに対して情熱を傾けることに専心する。彼女はテクノロジー分野の女性たちに自信を与え、エンゲージし、教育することを望んでおり、そしてGirls in Techの成功に向かって突き進んでいる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/founder-girls-in-tech-ladies-risks-video-interview/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。