Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/24 16:22:33

miminoir
miminoir 50 Specialising in Art, design, fashion ...
日本語

最初に浮かんできたのは、小さなボールが跳ねていて、そのボールを手まりでもするように手でボールをはたこうとしているRの姿です。わが道を行く、物事に動じない。大抵の猫はマイペースですが、Rはその中でも特に肝の据わったマイペースタイプに感じられました。

Rは、呼ぶとすぐに暗闇の中から現れて私の前にお行儀よくきちんと座りまっすぐ私を見つめてくれました。「に頼まれて来ました。お話をしてもいい?」と尋ねると、2度うなずいてくれました。

英語

The first image that came up to my mind is the that small ball is bumping and figure of R is trying to slap it as if he is dribbling. He walks his own road and unmoved. Generally speaking, majority of cats live at their own pace,but among those R seems especially brave enough to live life at his own pace.

When I call out his name, he came out of the darkness and sat neatly in front of me and looked straight into my eyes. "I have been asked by X. Do you mind if I speak with you? " I asked, then he nodded twice.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アニマルコミュニケーションの内容とコメントです。Rは猫、Jは飼い主です。