Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/20 19:56:18

英語

Same Direction

Great minds think alike. The two players have identical strategies in their O2O approaches, namely the consuming guide. Though they operated towards the same direction from different ways.

According to latest data from Chinese Internet think tank eguan, by Q3 2012 Autonavi ranked first (25.9%) in terms of mobile map market share, while Baidu Map followed with 19.1%. The market share of Baidu Map has increased by 2% in the past two quarters.

日本語

同じ方向を目指す両社

偉大な心というものは同じようなことを考える。両社はO2Oに対するアプローチにおいて同じ戦略を持っている。すなわち、消費する際のガイドだ。けれども両社は異なる方法で同じ方向へと動いている。

中国のインターネットシンクタンクeguanが提供した最近のデータによると、2012年第3四半期までにモバイル地図市場シェアにおいてAutonavi(25.9%)はトップを占めるが、Baidu Mapが19.1%でこれに続く。Baidu Mapの市場シェアは、過去2四半期において2%増加した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://technode.com/2012/12/18/the-upcoming-o2o-war-between-baidu-and-autonavi/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。