翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/24 10:12:55

cocco
cocco 50
日本語

最初に浮かんできたのは、小さなボールが跳ねていて、そのボールを手まりでもするように手でボールをはたこうとしているRの姿です。わが道を行く、物事に動じない。大抵の猫はマイペースですが、Rはその中でも特に肝の据わったマイペースタイプに感じられました。

Rは、呼ぶとすぐに暗闇の中から現れて私の前にお行儀よくきちんと座りまっすぐ私を見つめてくれました。「に頼まれて来ました。お話をしてもいい?」と尋ねると、2度うなずいてくれました。

英語

The first thing came out was a image of small bouncing ball and R trying to whisk the ball as if it was playing Japanese traditional handball. Going own way, and taking things calmly. Even though the most of the cats do things in their own pace, R seems to be particularly with steady nerve and the type does things in its own pace.

When I called R, it appeared from dark and sat politely in front of me. Then it stared at me. When I asked " I have been called by... Can I talk to you?", it replied me with two nods.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アニマルコミュニケーションの内容とコメントです。Rは猫、Jは飼い主です。