Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/12/20 11:53:04

yukie
yukie 52 社内翻訳経験6年(ビートルズ等の音楽関連記事) 現在は在宅で観光分野等の...
英語

Hi [MMM],

To answer your question, I am excited to here about the interest from [222] and [DDD]. As mentioned when we saw each other in NYC, I am still finalizing how [BBB] along with [YYY] will work with [CCC]. The next phase of our partnership with [YYY] will be finalized by the end of January. I am confident that this will hold some very good news for [CCC]. To this point, I encourage [CCC] to continue having conversations about the [BBB] solution, and establish a leadership position in the market.

Please do not hesitate to contact me, or [KKK] if you have any questions. As of now, I am planning to be back in Tokyo the week of January 21st. I hope we can meet in person to talk further about these developments.

日本語

こんにちは [MMM]、

あなたの質問にお答えしますと、私は [222] と[DDD]から興味を示されてとてもうれしいです。ニューヨークであなたとお会いしたときに申し上げたように、私は今も [BBB]が [YYY] とともに、どうやって[CCC]と仕事をするかについて詰めているところです。我々の [YYY]とのパートナーシップの次の段階は、1月末までに最終決定する予定です。これは[CCC]にとって、とてもよいニュースになると私は確信しています。現在までに、私は[CCC]に、 [BBB]の解決法について対話を続け、市場でのリーダー的立場を確立するよう促しています。

ご質問があれば、私か [KKK]にお気軽にご連絡ください。1月21日の週に再び東京を訪れることを予定しています。そのときにお会いして、これらの進捗状況についてもっとお話できると幸いです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません