Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/12/20 11:35:50

yukie
yukie 52 社内翻訳経験6年(ビートルズ等の音楽関連記事) 現在は在宅で観光分野等の...
英語

I am very sorry to hear that you received merchandise in that condition. While we do our best to ensure that all merchandise is in perfect condition, there is an occasional oversight on our part. At this time, I have made a note onto the account to have the item examined once it arrives at our facility and we can then make the appropriate notes to send an exchange for you and issue a reimbursement for your return shipping cost. Please contact us should you have any further questions or concerns as we are more than happy to help. Thank you for your understanding and we hope you have a great day!

日本語

そのような状態で商品をお受け取りになったと聞き、大変申し訳ありません。すべての商品が完全な状態であるように私たちは最善を尽くしている一方、当方で見落としがある場合もあります。今回、商品が当方に届いたらすぐに検品するようメモを付けました。そして、あなたに交換品を送るとともに、あなたの返送費用を補償するようメモを付けます。何かご質問がございましたらお気軽にご連絡ください。よろこんで対応いたします。ご理解ありがとうございます。よい1日をお過ごしください!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません