翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/12/20 10:45:06

12ninki_chan
12ninki_chan 44 I work as a call center agent using J...
日本語

そして私の質問に対してのお返事ありがとうございました。

通訳を手配していただきありがとうございます。
ワークショップが始まる前に、みんなで30分~1時間ほど打ち合わせをしましょうね。

そしてgeneral information of the exhibition and our profileですが、私が記載した台湾語は直訳です。コピーライターに、もっと素敵な表現に書き換えてほしい、という内容でした。
わかりづらくてすみません。


英語

Well, Thank you for your reply to my question.

Thank you very much for arranging an interpretation.
Before the workshop begins, try to have a meeting with everyone for about 30 minutes to 1 hour.

And it's general information of the exhibition and our profile, but the Taiwanese language I mentioned is the literal translation. It was that, I want the copywriter to rewrite it in a better expression.
I'm sorry for the confusion.
I'm sorry I'm confusing.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 台湾での展覧会についての打ち合わせです。どちらも非ネイティブなので、なるべくわかりやすい、簡単な英語で訳してもらえると嬉しいです