Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/12/19 14:07:47

yukie
yukie 52 社内翻訳経験6年(ビートルズ等の音楽関連記事) 現在は在宅で観光分野等の...
英語


You did put a lot of work and detail into your cars, that's why I'm rewarding you! We think they are fantastic.
I really like the Suzuki RC's because I have a Suzuki Samurai that I take offroading in the local deserts here.
Now I know what the TSCO paint would look like if I ever painted mine in TSCO colors!

We would be honored to have one of your RC to play around the shop with.

I will resend the Black Knight Logo in multiple formats.

What size t-shirt do you wear? I don't have any small or med. for women, I will send some next time we order more shirts

I will send a DVD from a TV program that features our racing.... I'm not sure if it will play on you format. But it's worth a try.

Best Wishes
Mike

日本語

あなたは、あなたの車に多くの労力とディテールを注ぎ込みました。だから私はあなたを 称えます!あなたの車はすばらしいと私たちは思います。
私はあなたのSuzuki RCがとても好きです。私はSuzuki Samuraiを1台持っていて、地元の砂漠でオフロードで乗っているのですが、私のをTSCOカラーにペイントしたら、どのような見た目になるかわかりました。

私たちは店の周りで遊ぶために、あなたのRCを1台入手できれば光栄です。

複数のフォーマットでBlack Knight Logo を再送します。

あなたのTシャツのサイズは何ですか?私のところにSとMはありません。女性用については、私たちが次回もっとシャツをオーダーするときに送ります。

私たちのレースが取り上げられたテレビ番組のDVDを送ります・・・あなたのフォーマットで再生可能かわかりませんが。でもやってみる価値はあります。

よろしくお願いします
マイク

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません