翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/22 14:29:39

ideabank
ideabank 50 TOEICのスコアは805点です。 特許事務所で6年間Corresp...
日本語

EMS便Aの受取りですが、先日、私は税関に受取り申請手続きをしました。許可が出るのに後2週間ほどかかる予定です。今回は全て受取りできます。私が受取り次第、ドロップシッピングで販売していきますが大丈夫ですか?他の商材についても順番に進めていますので、また再注文のご連絡をします。
先日は通訳依頼の価格を調べてくれて有難うございます。3月頃にそちらに行こうと思います。それまでは今の方式で取引量を増やしていきましょう。

英語

With respect to receiving A by EMS, the other day I followed necessary procedure to get it at a custom.
I expect that it takes two weeks to be allowed.
At this time I will be able to get all items.
I am going to sale them by drop-shipping.
Is that OK?
I am going to take steps about other goods in order.
I will order again.
Thank you for searching the charge of interpretation.
I am going to visit you next March.
Until then let's increase our deal by the present style.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません