Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/21 09:11:05

aprces
aprces 50
英語

Now they are using their loans to make such diverse items as sweaters, paperweights in the shape of seals, fish and birds, also souvenirs, postcards, little wooden statues of trolls and paintings of the scenery. In addition to giving the women something to do, the activity is an important source of income and helps them and their families cope financially as well as making their lives more enjoyable. What I find especially interesting about the Norwegian experience is that micro-credit was used not in order to alleviate poverty, but rather as a tool for the social integration of people who would otherwise be leaving the Islands.

日本語

今ではセーターなど、さまざまなアイテムを作成するのローンを使用している、アザラシ、魚や鳥、またお土産、はがき、荒らしや風景の絵の小さな木造仏像の形をした文鎮。行うには女性が何かを与えることに加えて、活動が重要な収入源であり、彼らとその家族が自分たちの生活をより楽しく作るように財政的にも対処することができます。私は、特にノルウェーの経験について興味深いマイクロクレジットは、それ以外の場合は島を去ることになる人々の社会的統合のためのツールではなくとしてではなく、注文の貧困を軽減するためには使用しないということだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません