Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2010/12/21 04:26:07

英語

Local press reports that ING could launch an IPO of these Latin American assets as a whole or sell its stake in SulAmerica publicly or in a private deal with Zurich.
"We would not see the potential transfer of control as a risk to our investment case. Fundamentally speaking, we don't believe that a strategic sale would be disruptive to SulAmérica's distribution network with brokers. SulAmerica could be a good "complementary asset for other banks having small operations in personal lines , an attractive way for an international life [or] non-life competitor to increase exposure to faster-growing regions or for any specialized player that aims to play the secular insurance market in developing countries."

日本語

ローカルニュースは、INGはこれらの全て、もしくはSulAmericaポリシーにおいての債権と債務、もしくはチューリヒとの個人取引としてラテンアメリカの資産のIPOを発表することができると報道した。
「私達は潜在的な移管を私達の投資のためのリスクとして見ていない。根本的に言えば、私達は戦略的な販売はSulAmericaのブローカーとの分配ネットワークを崩壊させると考えている。SulAmericaは他の銀行が持っている個人物件においての小さな事業のために良好な補足的な資産となりうる、そして、もしくは急速に発展する地域への公開の増加もしくは、開発途上国においての長年にわたる保険事業の展開を目的とする専門家のために、国際的生命保険、非生命保険の競争相手を引き付ける方法となる。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません