翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/12/20 23:15:09

aprces
aprces 50
英語

I bought this flute about 15 years ago with the intention of beginning to play again but never did, so it has basically been stored in my closet the last 15 years. The man I bought it from taught himself how to play it and said he dabbled at it over the years, so I don't think it has been played a great deal. The outside of the case is in good condition (nothing fancy) and has 1 small ding (shown in the left lower corner on the picture of the case). The inside of the case is pristine. The flute itself has absolutely no dents and only very superficial scratches, which you can see in the photos. It is a gem!

日本語

私はもう一度再生し始めことを意図して約15年前にこの笛を買ったことはなかったので、それは基本的に過去15年間私のクローゼットの中に格納されている。どのようにプレイする自分自身を教えてから、彼はので、私はそれは多くのことをプレイされているとは思わないが、年間でそれを手を出している人、私はそれを買った。ケースの外側には良好な状態(派手な)にあり、小1 dingを(例の画像の左下隅に表示)を持っています。ケースの内側は、原始的である。フルート自体は写真で見ることができる全くへこみをごく表面的な傷があります。それは宝石です!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません