翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/14 22:58:34

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

Being a travel guide, it’s not that crucial in many cases to have the very latest news, hence the emphasis on destinations, accommodations, activities, and visually arresting images to draw people into the stories, all of which were published by the newspaper at some point in the last few years, including new ones. It would certainly be useful if they can take a look at those older stories and provide them with an update that reflects the current condition or situation if necessary.

日本語

旅行ガイドとしてなら、多くの場合最新のニュースを掲載しているかどうかは重要でないので、行き先、宿泊先、アクティビティや目に留まる画像で人々を惹きつけ、ここ数年の間に新聞に掲載された記事や新しい記事を読んでもらうことの方が大事である。過去の記事を読んでもらい、必要に応じて最新の状況がわかる情報があればとても役に立つだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://en.dailysocial.net/post/the-jakarta-post-reveals-its-new-travel-site
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。