Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/12/14 15:31:36

英語

How do you handle all the countries? Do you work with local partners? How hard is it to set up the distribution network?

We work with local florists in every country. The nearest florist to the recipient location will be selected to deliver the order as this will make sure that the flowers will be fresh upon delivery.

日本語

あなたはどのようにすべての国々について処理するのですか?現地パートナーと共に取り組むのでしょうか?流通ネットワークを構築することはどれほど難しいことですか?

私たちはすべての国において、地元のフラワーショップと共に仕事をします。受取人の所在地に最も近いフラワーショップが注文を配達するよう選ばれ、これによって新鮮な花を届けることができるのです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2012/12/12/floweradvisor-is-building-a-million-dollar-business-in-flowers-and-gifts/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。